Pourquoi?

Voici le poem sur l’indimidation que j’ai fait pour ma classe de français.
So here is my poem about bullying I did for French class. It is in French, so I apologize to any English readers, because it wont rhyme.

 

Pourquoi? (Why?)

Une journée, (One day)
Une classe, (One class)
Une tournée, (A turn)
Pour l’angoisse. (For anguish)

Un innocent, (An innocent)
Une innocente, (An innocent *in feminine)
Du sang, (Some blood)
Couler par une personne agaçante. (Poured by an irritating person)

Un gars, (One boy)
Une fille, (One girl)
Qui mord, (That bites)
Qu’essaye de faire un papillon menaçant avec une chenille. (That tries to make a menacing butterfly with a caterpillar.)

Pourquoi? (Why?)
Pourquoi devez-vous les déranger? (Why do you have to bother them?)
Est-ce qu’ils sont simplement des parfais adéquats? (Are they simply a perfect fitting?)
Pour les faire sentir si petit, pour les insulter? (So you can make them feel so small, to insult them?)

Parce qu’ils sont différents? (Because they’re different?)
Parce qu’ils n’ont pas la même apparence que toi? (Because they don’t have the same appearance as you?)
Ou pour sentir conquérant? (Or to feel like a conqueror?)
Pour sentir comme le monde est au bout de tes doigts? (To feel like the world is at your fingertips?)

Répondez à mes questions! (Answer my questions!)
Est-ce parce que vous n’avez aucune raison? (Is it because you don’t have a reason?)
Ha! Est-ce trop pour votre digestion? (Ha! Is it too much for your digestion?)
Alors répondez à ces questions, pour que je puisse faire une liaison. (Then answer my questions, so that I may make a liaison.)

Pourquoi la couleur de la peau est si important? (Why is the colour of the skin so important?)
Pourquoi devez-vous insulter l’apparence d’une personne lorsque nous somme tout différents? (Why do you have to insult the appearance of a person while we are all different?)
Pourquoi les intérêts des autres vous concerne? (Why does the interests of other concern you?)
Pourquoi, pourquoi, pourquoi, pourquoi! (Why, why, why, why!)

Vous êtes aveugles! (You are blind!)
Les yeux fermez de la vérité. (Your eyes closed from reality.)
Vous êtes contre votre propre peuple! (You are against your own people!)
Peut rien voir que la négativité. (Can see nothing, but negativity.)

Et comment senterais-tu si je t’insulte? (And how would you feel if I insulted you?)
Si je dit que tu es ridicule! (If I said you’re ridiculous!)
Si que tu es grosse et cause de la tumulte! (If you are fat and cause tumult!)

Mais tu dirais: «Ce n’ai pas vrai!» (But you would say “It isn’t true!”)
«Je ne suis pas!» (“I am not!”)
Juste comme tes victimes, mais tu les gardes muets. (Just like your victims, but you keep them silent.)
Ne soyez pas surpris quand je crée un combat. (Don’t be surprised when I start a fight.)

Contre toi, (Against you)
Contre lui, (Against him)
Contre cette méchante foi, (Against this evil belief)
Contre tous ce qui ont causer un innocent de pleurer dans la nuit. (Against everyone who have caused an innocent to cry at night.)

Oui, je suis fâchée! (Yes, I’m angry!)
Mais regardez-vous! (But look at yourself!)
Vous n’êtes pas mieux que personne, vous faites juste les pleurer! (You’re not better than anyone, you’re only making them cry!)
Je veux étrangler votre coup! (I want to strangle you!)

Vous faire taire! (Shut you up!)
Vous faire arrêter! (To stop you!)
Vous lancez dans les airs, (To throw you in the air)
Et vous en débarrasser! (And to get rid of you!)

Mais non. (But no.)
Ça ne serais pas mieux. (It wouldn’t be better.)
La correcte action, (The correct way)
Est de dire adieu. (Is to say goodbye.)

Adieu à la méchanceté. (Goodbye to wickedness.)
Adieu aux aboyeurs, (Goodbye to barkers)
Adieu au soirs où les victimes pleurs avant de se coucher. (Goodbye to nights where the victims cry before going to sleep.)
Et bonjour au bonheur. (And hello to happiness.)

Bonjour à la gentillesse. (Hello to kindness.)
Au petits gestes qui rend la journée d’une personne tellement meilleure. (To the small gestures that make someone’s day so much better.)
À un monde où nous avons plus à inquiéter si nous sentons à l’aise. (At a world where we don’t have to worry if we feel comfortable.)
Où nous excusons pour avoir causer de la douleur. (Where we apologize for having caused pain.)

Alors pourquoi? (So why?)
Pourquoi crée un victime? (Why create a victim?)
Pourquoi devenir le coupable et faire des abois? (Why become the culprit and bark?)
Sortons de cette abîme. (Let’s get out of this abyss.)

De ce trous de malheur, (Of this hole of woe.)
De tristesse, (Of sadness)
De cette insupportable chaleur, (Of this unbearable heat)
Et entrer dans la politesse. (And enter in politeness.)

Parce qu’une journée, (Because one day)
Une classe, (One class)
Un innocent, (An innocent)
Une innocente, (An innocent *in feminine)
Un gars, (A boy)
Une fille, (A girl)
Avec aucun sang coulé, (With no blood lost)
Peut avoir une tourné, (Can have a turn)
Pour le bien. (For the good.)

Leave a Reply

SCROLL TO TOP